Δευτέρα, Μαρτίου 19, 2012

Οι τόποι του Νίκου Καββαδία

Όλοι όσοι έχουμε διαβάσει τον Καββαδία, έχουμε πέσει πάνω σε μέρη τόσο εξωτικά που δεν ξέρουμε καν που βρίσκονται. Έφαγα αρκετές ώρες από τη ζωή μου για να βρω αυτά τα μέρη με τη βοήθεια του GoogleMaps, του διαδικτύου και του βιβλίου του Τράπαλη, "Γλωσσάρι στο έργο του Νίκου Καββαδία". 


View τόποι του Νίκου Καββαδία in a larger map

Όλες οι καταχωρίσεις έχουν γίνει με τη μορφή Πόλη (η σύγχρονη ονομασία της), Χώρα. Ακολουθεί η στροφή ή ο στίχος του ποιήματος (ή των ποιημάτων) στα οποίο αναφέρεται αυτός ο τόπος και ο τίτλος του ποιήματος:

πχ
"Chennai, Ινδία 
 
Για το Μαδράς, τη Σιγγαπούρ, τ' Αλγέρι και το Σφαξ 
θ' αναχωρούν σαν πάντοτε περήφανα τα πλοία,
κι εγώ, σκυφτός σ' ένα γραφείο με χάρτες ναυτικούς,
θα κάνω αθροίσεις σε χοντρά λογιστικά βιβλία.
Mal du depart

Ἕνα κοχύλι σκουλαρίκι ἔχεις στ᾿ αὐτὶ
καὶ στὰ μαλλιὰ θαλασσινὸ πράσινο ἀστέρα.
Tropical stormy-In Madras area cholera,
καὶ στὰ νησιὰ τοῦ Lakha-diwa πυρετοί.

Θαλασσία πανίς"

Update 31/5/2015: 
 To πιο ενδιαφέρον, αναπάντητο ερώτημα που μου άφησε ο Καββαδίας ανήκει στο ποίημα "Μουσώνας":

Τρελός Μουσώνας ράγισε μεσονυχτίς τα ρέλια.
Στο χέρι σου χλωρό κλαρί, χαρτί κι ένα φτερό.
Τέσσεροι κάμανε καιροί τα ρούχα σου κουρέλια.
Να σε σκεπάσω θέλησα, γλιστράς και δε μπορώ.

Κοράλλι ο κατραμόκωλος βαστάει να σε φιλέψει.
Γιατί μπήγεις τα νύχια σου στη σάπια κουπαστή;
Είν' ένα φάδι αθώρητο και μου μποδάει τη βλέψη.
Γαλάζιο βλέπω μοναχά, γαλάζιο και σταχτί.

Παρακαλώ σε κάθησε να ξημερώσει κάπως.
Χρώμα να βρώ, το πράσινο και τίντες μυστικές.
Κι απέ, το θρύλο να σου πω που μου 'πε μαύρος κάπος
τη νύχτα που μας έγλειφε φωτιά στο Μαρακές.

Ακόμη ξέρω τον αρχαίο σκοπό του Μινικάπε,
τη φοινικιά που ζωντανή θρηνεί στο Παραμέ.

Μα ένα πουλί μου μύνησε πως κάποιος άλλος σ' τα 'πε
κάποιος , που ξέρει να ιστορά καλύτερα από με.

Κάματος είναι που μιλά στενόχωρα και κάψα.
Πεισματική, και πέταξες χαρτί,φτερό,κλαδί,
όμως δεν είμαστε παιδιά να πιάσουμε την κλάψα.
Τι θά 'δινα - ''Πάψε, Σεβάχ'' - για να 'μουνα παιδί!

Αυγή, ποιός δαίμονας Ινδός σου μόλεψε το χρώμα;
Γυρίζει ο ναύτης τον τροχό κι ο γύφτος τη φωτιά.
Και μεις, που κάμαμε πετσί την καραβίσια βρώμα,
στο πόρτο θα κερδίσουμε και πάλι στα χαρτιά.


Ινδικός Ωκεανός 1951

Ποιο λοιπόν είναι το Παραμέ (στο χάρτη έχει μπει ως πόλη της Γαλλίας) και ποιο το Μινικάπε; Υπάρχει ένα Mini Cape που είναι γειτονιά του Κέιπ Τάουν της Νότιας Αφρικής, αλλά μου φαίνεται τραβηγμένο απ'τα μαλλιά.

Ευχαριστώ πολύ τους συνεισφέροντες (δείτε και τα σχόλια της δημοσίευσης παρακάτω):
Πειραχτήρι
Μαραμπού (pepperlines.blogspot.gr)
Σωτήρης Λεβέντης
Panagiotis Parchas
Γεώργιος Ασημάκος
Κώστας Ρ. 

61 σχόλια:

Ανώνυμος είπε...

Πολύ καλό

Ανώνυμος είπε...

Από παλιά που διάβαζα Καββαδία ήθελα να ταξιδέψω στα μέρη που πήγε. Για να δούμε ...
-- Βασίλης

Andreas Fatouros είπε...

Γεία σου,
Συνχαρητήρια για την καταπληκτική δουλεια που έκανες! Εψαξα παρα πολύ να βρω τον δημιουργό αυτου του χαρτη... αλα τελικά σε βρηκα. Θα ήθελα να επικοινωνησεις μαζί μου μεσω mail γιατι εχω μια προταση αξιοπόιησης του χαρτη αυτού.
Φιλικα,

Δάφνη Χρονοπούλου είπε...

Είστε εκπληκτικός.

Το κοινοποίησα στο Facebook και έχιε τόσες κοινοποιήσεις που έψαξα να σας βρω διότι δινόταν η εντύπωση ότι το έφτιαξα εγώ.

Αν μπαίνετε θα το δείτε στο προφίλ μου.

Πειραχτήρι είπε...

Συγχαρητήρια. Εκπληκτική δουλειά. Σε παρακαλώ, μόνο, να συμπληρώσεις στο χάρτη το Στρατόνι στην Ανατολική Χαλκιδική, για το ποίημα Φάτα Μοργκάνα.
Σ' ευχαριστώ πολύ!

Μαραμπού είπε...

Καλησπέρα!

Και εγώ έψαχνα τον δημιουργό αυτού του εκπληκτικού χάρτη και χαίρομαι που τελικά σας εντόπισα! Ενσωμάτωσα τον χάρτη στο μπλογκ μου (pepperlines.blogspot.gr) καθότι τυγχάνω θαυμαστής του Νίκου Καββαδία (δεν ξέρω κατά πόσο μου φαίνεται!!!)

Αν για κάποιον λόγο δεν θέλετε να εμφανίζεται ο χάρτης στο συγκεκριμένο μπλογκ, να μου το πείτε να τον κατεβάσω. Φυσικά, σε αντίθετη περίπτωση, θα δηλώσω τον δημιουργό του χάρτη για να βγει από την ανωνυμία του. Το ίδιο προτείνω να κάνετε και εσείς πάνω στον χάρτη!

Και κάτι ακόμα: Επειδή άκουγα πολύ αυτές τις μέρες το μελοποιημένο ποίημα Yara Yara (σίγουρα η Αυστραλία αξίζει μια πινέζα, θαρρώ) είχα κολλήσει στον στίχο

Σου πήρα από τη Νάπολη μια ψεύτικη καμέα
κι ένα κοράλλι ξέθωρο μαζί.
Πίσω απ' το φριγκορίφικο στην άδεια προκυμαία
έβενος, γλώσσα της φωτιάς, στο βάθος κρεμεζί

...και κάπως μου έλειπε η Νάπολη που όπως και να το κάνουμε είναι πιο κοντά μας από την μακρινή Αυστραλία (τουλάχιστον σε χιλιομετρική απόσταση, γιατί σε συναισθηματική είναι μάλλον πιο κοντά η Αυστραλία!). Ελπίζω να έχετε διάθεση για μερικές προσθήκες. Και πάλι μπράβο για την ιδέα!

civil είπε...

Ανδρέα, Δάφνη, Πειραχτήρι, Μαραμπού σας ευχαριστώ για τα καλά σας λόγια. Κυρίως ευχαριστώ για τις προτεινόμενες προσθήκες. Θα περαστούν οπωσδήποτε με την πρώτη ευκαιρία!

Το πιο σημαντικό είναι να βελτιωθεί ο χάρτης με προσθήκες και τυχόν αναγκαίες διορθώσεις.

Σωτήρης Λεβέντης είπε...

Καλησπέρα.
Καταπληκτική δουλειά και να στε καλά που τη μοιράζεστε μαζί μας.

Να συμπληρώσω στο σχόλιο του Μαραμπού ότι κι εγώ το Yara Yara είχα στο μυαλό μου,

Φώτα του Melbourne. Βαρετά κυλάει ο Yara Yara
ανάμεσα σε φορτηγά πελώρια και βουβά,
φέρνοντας προς το πέλαγος, χωρίς να δίνει δυάρα,
του κοριτσιού το φίλημα, που στοίχισε ακριβά.

Όταν μπορέσετε, ίσως να προσθέτατε την Αυστραλία με τη Μελβούρνη.

Ευχαριστούμε και πάλι!

civil είπε...

Περάστηκε ο Yara Yara, η Νάπολι, η Μελβούρνη και το Στρατώνι. Δεν είναι τυχαίο το ότι δεν υπήρχαν. Το Yara Yara νομίζω πως δεν το έχω διαβάσει (σε ποια συλλογή είναι;) και το Στρατώνι ίσως το έψαχνα με "ο", όπως το γράφει ο ποιητής.

Panagiotis Parchas είπε...
Αυτό το σχόλιο αφαιρέθηκε από τον συντάκτη.
Panagiotis Parchas είπε...

Συγχαρητήρια! Τρεις προσθήκες:

Macau: Αριβάρει στο Μακάο μ'ενα φόρτωμα κακάο.. (Νανούρισμα για μωρά και γέρους)

Porto

Ηong Κong: Λι (δεν είναι ποίημα, είναι ένα απο τα -λίγα- πεζά του. Εκτυλίσεται εξ ολοκλήρου στο Hong Kong και πάνω του βασίστηκε η ταινία Between the Devil and the Deep Blue Sea http://www.imdb.com/title/tt0112491/)

civil είπε...

Παναγιώτη ευχαριστώ για το σχόλιο. Έχεις δίκιο για το Χονγκ Κονγκ (το Λι το'χω διαβάσει κιόλας). Θα περάσω και το σχόλιό σου αυτούσιο. Βοήθησέ με όμως λίγο με το Πόρτο (στροφή/στίχος και ποίημα/πεζό που αναφέρεται)

Μαραμπού είπε...

Καλησπέρα Civil.

Επίτρεψέ μου μερικές προσθήκες ακόμα.

Στην συλλογή Τραβέρσο (που ανήκει και το Yara Yara) υπάρχουν δύο ποιήματα, το "Marco Polo" και "Παιδεία" που αναφέρουν αρκετά τοπωνύμια.

"Πούθ' έρχεται ο πικρός καφές, το σάνταλο από πού.
Και φτάσαμε στης Βενετιάς τα θαυμαστά καρνάγια."

"Σε ντύνουν και σε γδύνουνε καλόγνωμα κορίτσια,
το' να, η Νικόλ που μύριζεν αμπέλια από την Λορραίνη."

(Marco Polo)

ή...

"Φαίνανε πανί στον αργαλειό
και σε ταρσανά ξομπλιάζαν κατάρτι
αντίκρυ στο Νήρυτο και στο Δασκαλιό
για ένα κοριτσάκι από την Σπάρτη."

(Παιδεία)

Σύμφωνα με το Γλωσσάρι, το Νήρυτο (Νίρυτο) είναι βουνό της Ιθάκης, το Δασκαλιό βραχονησίδα κοντά στην Κεφαλλονιά, πιο κάτω αναφέρεται και η Σπιανάδα (μεγάλη πλατεία της Κέρκυρας)... δεν ξέρω αν έχεις διάθεση να προσθέσεις και τέτοια πράγματα, βουνά κτλ.

Υ.Γ. Κάποια στιγμή θα κάνω όλο τον γύρο του κόσμου του! Και πάλι, εκπληκτική η ιδέα σου! Καλή συνέχεια!

Σπύρος Μπίζης είπε...

Μπράβο Civil! Πολύ μεγάλη η συγκίνησή μου. Ανατριχίλα, ρίγη κ δάκρυα. Μου φέρνεις μνήμες από το 1980 που πέτυχα στην εμποροπλοιάρχων Κεφαλλονιάς. Σαν ναυτικοί είχαμε τα ποιήματα του Καββαδία στο προσκέφαλό μας. Σχεδόν κάθε ποίημά του είναι κ μια εμπειρία για μένα...τώρα ακούω τα τραγούδια του και ξαναζώ τα νιάτα μου... ειδικά το "Πρώτο Ταξίδι"... Να είσαι καλά!!!

civil είπε...

Προστέθηκαν και η Βενετία, Νήρυτος Ιθάκης, Δασκαλιό Κεφαλλονιάς, Σπάρτη, Λωρραίνη. Μαραμπού ευχαριστώ.

Εννοείται πως θα τα προσθέσουμε ΟΛΑ, χαχαχαχα, περιμένω λεπτομέρειες για τη Σπιανάδα.

Σπύρο, εδώ εμένα, που είμαι στεριανός, μου ερχόταν ανατριχίλα διαβάζοντας, μόνο να φανταστώ μπορώ τι σημαίνει για σένα. Επίτρεψέ μου όμως να πω για το Πρώτο ταξίδι (που είναι αγαπημένο, ειδικά με την εξαιρετική μελοποίηση του Μικρούτσικου) ότι μας αγγίζει σε κάθε πρώτη στιγμή της ζωής μας: πρώτη μέρα στο σχολείο, στο στρατό, στη δουλειά.

civil είπε...

To πιο ενδιαφέρον, αναπάντητο ερώτημα που μου άφησε ο Καββαδίας ανήκει στο ποίημα "Μουσώνας":

Τρελός Μουσώνας ράγισε μεσονυχτίς τα ρέλια.
Στο χέρι σου χλωρό κλαρί, χαρτί κι ένα φτερό.
Τέσσεροι κάμανε καιροί τα ρούχα σου κουρέλια.
Να σε σκεπάσω θέλησα, γλιστράς και δε μπορώ.

Κοράλλι ο κατραμόκωλος βαστάει να σε φιλέψει.
Γιατί μπήγεις τα νύχια σου στη σάπια κουπαστή;
Είν' ένα φάδι αθώρητο και μου μποδάει τη βλέψη.
Γαλάζιο βλέπω μοναχά, γαλάζιο και σταχτί.

Παρακαλώ σε κάθησε να ξημερώσει κάπως.
Χρώμα να βρώ, το πράσινο και τίντες μυστικές.
Κι απέ, το θρύλο να σου πω που μου 'πε μαύρος κάπος
τη νύχτα που μας έγλειφε φωτιά στο Μαρακές.

Ακόμη ξέρω τον αρχαίο σκοπό του Μινικάπε,
τη φοινικιά που ζωντανή θρηνεί στο Παραμέ.

Μα ένα πουλί μου μύνησε πως κάποιος άλλος σ' τα 'πε
κάποιος , που ξέρει να ιστορά καλύτερα από με.

Κάματος είναι που μιλά στενόχωρα και κάψα.
Πεισματική, και πέταξες χαρτί,φτερό,κλαδί,
όμως δεν είμαστε παιδιά να πιάσουμε την κλάψα.
Τι θά 'δινα - ''Πάψε, Σεβάχ'' - για να 'μουνα παιδί!

Αυγή, ποιός δαίμονας Ινδός σου μόλεψε το χρώμα;
Γυρίζει ο ναύτης τον τροχό κι ο γύφτος τη φωτιά.
Και μεις, που κάμαμε πετσί την καραβίσια βρώμα,
στο πόρτο θα κερδίσουμε και πάλι στα χαρτιά.

Ινδικός Ωκεανός 1951"

Ποιο λοιπόν είναι το Παραμέ (στο χάρτη έχει μπει ως πόλη της Γαλλίας) και ποιο το Μινικάπε; Υπάρχει ένα Mini Cape που είναι γειτονιά του Κέιπ Τάουν της Νότιας Αφρικής, αλλά μου φαίνεται τραβηγμένο απ'τα μαλλιά.

Γεώργιος Ασημάκος είπε...

Νὰ καὶ ἡ Ναυσικὰ ἀπὸ τσοὺ Κορφοὺς
τυλιγμένη μὲς στὴ σαπουνάδα.
Εἶχε τρεῖς φονιάδες ἀδερφοὺς
κάπου στὸ Μαντούκι, στὴ Σπιανάδα.

Στο ποίημα Παιδεία γίνεται αναφορά στους Κορφούς. Σχετικά με τον προσδιορισμό αυτό, το Κορφούς ονοματίζει το νησί της Κέρκυρας.Ύστερα γίνεται αναφορά στην Σπιανάδα όπου είναι η διάσημη πλατεία του Λιστόν. Εν κατακλείδι, παρουσιάζεται η συνοικία του Μαντουκίου, όπου σήμερα βρίσκεται το παλαιό λιμάνι της Κέρκυρας.

Τάνια είπε...

Σ'ευχαριστούμε όλοι για αυτό, είναι υπέροχος ο χάρτης με τα αποσπάσματα των ποιημάτων!

Δημήτρης Κιτσούλης είπε...

Η τεχνολογία στην υπηρεσία της Ποίησης! Εξαιρετικός ο χάρτης!

Κώστας Ρ. είπε...

Καταπληκτική δουλειά!
Έχω να προτείνω μια προσθήκη όμως:

Στο Αλγέρι ξέχασες να προσθέσεις το στίχο από το "Γουίλι"
"Μου 'λεγε πώς καπνίζουνε στ' Αλγέρι το χασίς"

Κώστας Ρ. είπε...

Αναφορά στο Αννάμ γίνεται και στο William George Allum:
"Του κάκου, το 'ξερε κι αυτός καθώς το ξέρουν όλοι,
ότι του Αννάμ Τα στίγματα δε σβήνουνε ποτέ"

Χριστόφορος Κάσδαγλης είπε...

Υποκλίνομαι στην ιδέα, στην εμμονή, στην υπομονή, στην καλή δουλειά. Και ζηλεύω κάπως, με δημιουργικό πάντως πνεύμα. Τι άλλο να πω, πολλά μπράβο!!!

Βαΐα Κ. είπε...

Ε ΞΑΙ ΡΕ ΤΙ ΚΟΣ ο χάρτης σου! Για τους λάτρεις του Καββαδία και όχι μόνο. Χίλια μπράβο!

civil είπε...

Σας ευχαριστώ όλους για τα καλά λόγια και τις προσθήκες. Για το "Μινικάπε" καμμιά ιδέα;

Αρετή είπε...

Να 'μαι κι εγώ εντυπωσιασμένη με τη δουλειά σου !
Σε βρήκα στο υλικό του Πανεπιστημίου Ιωαννίνων για το εξ αποστάσεως πρόγραμμα "Νεοελληνική Λογοτεχνία και Ψηφιακές Τεχνολογίες"
Αρετή Κάρκου, φιλόλογος

Υ.Γ.1.Χαιρετώ από την Καστοριά
Υ.Γ.2 Θα κοιτάξω να αξιοποιήσω τον χάρτη και γενικά αυτό το εκπαιδευτικό εργαλείο.. Οι μαθητές μου θα ενθουσιαστούν.
Υ.Γ.3. Το blog του σχολείου μου:
http://blogs.sch.gr/gymkoris/
και το δικό μου:
http://aretikarkou.blogspot.gr/
Υ.Γ.4. Θα χαρώ με την επικοινωνία!!!

Π. Καρράς είπε...

Γεια σου Civil.

Έμαθα για τον ωραίο χάρτη σου από τον Παναγιώτη Πάρχα, που έχει αφήσει σχόλια παραπάνω.
Αν και δεν έχω πρόσβαση στον χάρτη (μπορώ να έχω;), τον βλέπω από εικόνες.


Έχω 3 προσθήκες:

1. Ιαπωνία.

Μπορεί να μην αναφέρεται ρητά ως τόπος, όμως υπονοείται στο Καφάρ:

Οι Γιαπωνέζες, τα κορίτσια στη Χιλή,
κι οι μαύρες του Μαρόκου που πουλάνε μέλι, ...

Ισοδύναμα "τα κορίτσια στην Ιαπωνία".

2. Kuro Siwo

Πρόκειται για θαλάσσιο ρεύμα ανοιχτά της Ιαπωνίας, εξ' ου το ομώνυμο ποίημα.

3. Διώρυγα Παναμά.

Αναφέρεται ως "Κουλέμπρα" στο Γκεβάρα:

Φτάνει ο Μπολίβαρ καβαλώντας σαϊτάρι.
Παραμονεύει ορθή κουλέμπρα γκαστρωμένη.
Βότανα τρίβει η Περουβάνα σε μορτάρι
και μασουλάει φαρμακωμένη μανιτάρι.

Η "κουλέμπρα" εδώ είναι η διώρυγα του Παναμά.
https://en.wikipedia.org/wiki/Culebra_Cut

Τα επίθετα "ορθή, γκαστρωμένη" αναφέρονται επίσης στην διώρυγα.

Φιλικά,
Π. Καρράς
karras at skoltech.ru

civil είπε...

Γειά σου Π(αναγιώτη;) Καρρά κι ευχαριστώ για το σχόλιο. Φυσικά και έχεις πρόσβαση στο χάρτη, δες στη δημοσίευση παραπάνω, κάτω από το χάρτη έχει ένα κουμπί που λέει "view in a larger map".

Δεν έχω προλάβει να προσθέσω την εξαιρετική συνεισφορά σου αλλά θα το κάνω λίαν συντόμως!

Νικολέττα Θεοδωρίδη είπε...

Καλησπέρα,
σ' ευχαριστούμε πολύ για αυτόν τον εξαιρετικό χάρτη.

Μία προσθήκη:

1. Ισπανία, Βαρκελώνη.

Ἀντίσταση

...Σὲ κρεμεζί, Νύφη λεβέντρα Ἰβηρική.
Ἀνάβουνε τοῦ Barriochino τὰ φανάρια.
Σπανιόλοι μου θαλασσοβάτες καὶ Γραικοί.
Γκρέκο καὶ Λόρκα -Ἱσπανία καὶ Πασιονάρια...


Το Βarriochino (κινέζικη συνοικια)
ήταν η γειτονιά με τα μπουρδέλα στη Βαρκελώνη.

civil είπε...

Περάστηκε η Ιαπωνία (το αστείο είναι πως ήταν ήδη περασμένο το Μαρόκο και η Χιλή εξαιτίας του ίδιου στίχου!) - ευχαριστώ ξανά τον Π. Καρρά

Περάστηκε και η στροφή από την αντίσταση - ευχαριστώ διπλά τη Νικολέττα καθώς μάθαμε και κάτι καινούριο (πως το Barriochino (κινέζικη συνοικια)
ήταν η γειτονιά με τα μπουρδέλα στη Βαρκελώνη)!

Errika Papadimitriou είπε...

Μπραβο!

Nikos είπε...

Συγχαρητήρια, μπραβο για τον κόπο, τη δουλεια

Ανώνυμος είπε...

Συγχαρητήρια για την υπέροχη δουλειά!

Dimitris Martinos είπε...

Ἐξαιρετικὸ τὸ πόνημά σας. Μᾶς δώσατε κάτι ποὺ ἔλειπε ἀπὸ τὸ σχολιασμὸ τοῦ ἔργου τοῦ Καββαδία, ποὺ πρέπει νὰ ὑπῆρξε ὁ πιὸ κοσμογυρισμένος ποιητὴς, τοὐλάχιστον ἀπὸ τοὺς Ἕλληνες.

Εὐχαριστοῦμε πολὺ.

Ἕνα σχόλιο, τώρα (ἀφορᾶ τὸ σχόλιο τοῦ Π. Καρρᾶ γιὰ τὴν "κουλέμπρα"/Δευ Αυγ 03, 02:49:00 π.μ. 2015 ): Ἡ "κουλέμπρα", ποὺ ἀναφέρεται στοὺς στὶχους τοῦ ποιήματος "Γκεβάρα", δὲν εἶναι ἡ διώρυγα τοῦ Παναμᾶ. Culebra στὰ ἰσπανικὰ σημαίνει φίδι. Τὰ συμφραζόμενα "Παραμονεύει ὀρθὴ κουλέμπρα γκαστρωμένη" σαφῶς δείχνουν τὸ "κακὸ", δηλ. τὸ θάνατο, μὲ τὴ μορφὴ φιδιοῦ, ποὺ παραμονεύει. Τὶ πιὸ ἀπειλητικὸ ἀπὸ ἕνα φὶδι ὄρθιο ποὺ προασπίζεται τοὺς (μελλοντικοὺς) ἀπογόνους του! Ἐξ ἄλλου, ὅπως φαίνεται καὶ ὰπὸ τὸ λῆμμα τῆς wikipedia στὸ ὁποῖο μᾶς παραπέμπει τὸ σχὸλιο(https://en.wikipedia.org/wiki/Culebra_Cut,) ἡ ὀνομασία ἀναφέρεται σὲ τμῆμα τῆς διώρυγας, τὸ " Culebra Cut", τὸ ὁποῖο μάλιστα, ἀπὸ τὸ 1915 μέχρι τὸ 2000 (ποὺ ἡ διώρυγα πέρασε στὴν κυριαρχία τοῦ Παναμᾶ) ὀνομάζονταν Gaillard Cut, πρὸς τιμὴν τοῦ David du Bose Gaillard, ταγματάρχη τοῦ μηχανικοῦ τοῦ στρατοῦ τῶν ΗΠΑ, ποὺ ἦταν ὑπεύθυνος γιὰ τὴ διάνοιξή του. Συνεπῶς τὴν ἐποχὴ τοῦ Καββαδία (1910-1975) δὲν ὐπῆρχε ἡ ὀνομασία αὐτὴ γιὰ τὸ συγκεκριμένο χῶρο.

Φιλικὰ

Δημήτρης Μαρτῖνος

venezuelabelgium είπε...

Εξαιρετική δουλειά. Χίλια μπράβο.

Έχω να προσθέσω ότι minicape δεν είναι τόπος, αλλά τυπος πλοίου.
Τα λεγόμενα capesize bulk carriers, φορτηγά πλοια που δεν χωρουσαν στο σουεζ και πηγαιναν γυρω γυρω από το ακρωτήρι (cape), στην μικροτερη εκδοχή τους (minicapesize). O αρχαιος σκοπος του Minicape ίσως είναι η ποιητικη ερμηνεία του τριξίματος και βογγητου των μετάλλων και ελασματων του πλοιου στην καταιγιδα.

venezuelabelgium είπε...

Επίσης το Παραμε ειναι στην πραγματικοτητα παραφθορα του baramee, το οποιο επισης ειναι παραφθορα του ντοπιου baan rim pa (τοπωνυμιο στο πουκετ της ταϋλανδης)

YanHasan είπε...

Στη Μασσαλία δεν θα έπρεπε να μπει και η στροφή από τον Γουϊλι;

"Μες στο τεράστιο σώμα του είχε μια αθώα καρδιά
κάποια νυχτιά μέσα στο μπαρ Ρετζίνα στη Μαρσίλια
για να φυλάξει εμένα από έναν Ισπανό
έφαγε αυτός μια αδειανή στην κεφαλή μποτίλια"

venezuelabelgium είπε...

Βλ. Νεώτερες αναρτήσεις

civil είπε...

ευχαριστώ το Δημήτρη Μαρτίνο για το εξαιρετικό σχόλιο. Υπάρχει περίπτωση οι ντόπιοι να το καλούσαν Κουλέμπρα και πριν το 2000 (λογικό ακούγεται, αντί του -ξένου γι'αυτούς Gaillard); Στη στροφή

Φτάνει ο Μπολίβαρ καβαλώντας σαϊτάρι.
Παραμονεύει ορθή κουλέμπρα γκαστρωμένη.
Βότανα τρίβει η Περουβάνα σε μορτάρι
και μασουλάει φαρμακωμένη μανιτάρι.

τι είναι το σαϊτάρι; το μορτάρι; προσπαθώ να καταλάβω αν παρ'ολα αυτά υπάρχει περίπτωση να εννοεί τον Παναμά (κολλάει και με το τρίπτυχο Μπολιβάρ-κουλέμπρα-Περουβάνα). Κλίνω προς το ότι πρέπει να αφαιρέσουμε το σημείο.


ευχαριστώ τον/την venezuelabelgium (ασυνήθιστος συνδυασμός!) για τις ήσυχες νύχτες που θα περνώ από δω και στο εξής που θα σταματήσουν οι εφιάλτες του μινικάπε!

ευχαριστώ YanHasan, θα προστεθεί!

venezuelabelgium είπε...

Σαιτάρι είναι το λεγόμενο σπιτοφιδο. Μορταρι είναι το πέτρινο γουδί.

Dimitris Martinos είπε...

Μετὰ τὴν ἀπάντηση τοῦ venezuelabelgium ὅτι σαϊτάρι εἶναι τὸ οἰκόσιτο φίδι, ποὺ ἐπιβεβαιώνεται κι ἐδῶ (http://seda-andros.blogspot.gr/2010/03/elaphe-situla.html), εἶναι σαφὲς πὼς μὲ τὴν "κουλέμπρα" εννοεῖ τὸ φίδι. Τὀ "σκοτεινὸ" σκηνικὸ ποὺ στήνει ὁ ποιητὴς συμπληρώνεται ἀπὸ τὴν Περουάνα ποὺ τρίβει βότανα στὸ γουδὶ καὶ μασάει μανιτάρια. Ἡ εἰκόνα παραπέμπει σὲ ἀρχέγονες τελετουργίες μαγεὶας, ἐπειδὴ πολλὰ εἴδη μανιταριῶν ἔχουν παραισθησιογόνο δράση καὶ γι' αὐτὸν τὸ λόγο οἱ μάγοι-θεραπευτὲς τὰ χρησιμοποιοῦσαν γιὰ νὰ πέσουν σὲ ἔκσταση.

Ανώνυμος είπε...

Καλημέρα. ¨οταν είδα πρώτη φορά το "Τόποι Του Καββαδία" στο Google, ενθουσιάστηκα.
Με αφορμή θεατρική installation (Αφιέρωμα στον Καββαδία) που κάνουμε στη μικρή μας πόλη την Κυριακή 28/02, (εμπνευσμένη από το "Τόποι" σου), έχω καταγράψει ανά πόλη όλα τα τετράστιχα που αντιστοιχούν (132 σχεδόν όλα φυσικά είναι δικά σου, αλλά με μικρές διορθώσεις). Αν θέλεις στείλε μου κάποιο email να στα στείλω σε word (εχω κάνει suscribe στο blog σου).
A! To "Κανάλι Αγίου Γεωργίου" δεν είναι η Μάγχη (έχω πατέρα σύγχρονο του Καββαδία και ...μαρκόνι σε ποστάλια)

Για παράδηγμα:
91. Κανάλι Αγίου Γεωργίου
(Έξω από το Λίβερπουλ, ανάμεσα Ιρλανδία – Μ. Βρετανία)
Σὲ πολιτεῖες τοῦ Καναλιοῦ, στὸ Λίβερπουλ, στὸ Σουὰνς
βλέπει κανεὶς πρωὶ πρωί, στοὺς ντόκους μὲ τὰ κρένια
[...]
Ὅμως περνοῦν τὸ τρομερὸ κανάλι τοῦ Saint George
κι ὀρθοπλωρίζουνε γιὰ κεῖ ποὺ κυβερνάει πούσι
Coaliers

Ανώνυμος είπε...

(...) "έχω πατέρα σύγχρονο του Καββαδία", 25 χρόνια νεώτερο αλλά ταξείδευαν "συγχρόνως" ... '55 - '75 !

civil είπε...

θεατρική installation;;; μ'έχασες. Τι ακριβώς; Σε ποια πόλη; πολύ ωραίο ακούγεται! στείλε λινκ!

email: ignostopoulos@louisberger.com

civil είπε...

Όσο για το Κανάλι, το κανάλι του Σεν Τζορτζ σίγουρα δεν είναι η Μάγχη. Απλά υπάρχει περίπτωση να αναφέρεται στη Μάγχη στην 1η στροφή.

Συμφωνώ μαζί σου, το πιθανότερο είναι να εννοεί το κανάλι του St George και στην 1η στροφή. Γι' αυτό και αν κοιτάξεις, υπάρχει σημείο ΚΑΙ μεταξύ Ιρλανδίας Αγγλίας με την ίδια στροφή και τη σημείωση "μπορεί να εννοεί το κανάλι της Μάγχης".

Τηλέμαχος είπε...

Είμαι ο Βασίλης και έχω περάσει τη ζωή μου αρμενίζοντας.
Ξεκίνησα πριν από πολλά χρόνια τούτη τη ζωή με μοναδικό εφόδιο στο σάκο μου τη "Βάρδια" του.
Θα ήθελα κι εγώ πολύ να σε ευχαριστήσω για αυτή την ωραία εργασία που τόσο απλόχερα μας χάρισες.
Θα ήθελα ακόμη να σε ρωτήσω μερικές τεχνικές λεπτομέριες για το πως κάποιος μπορεί να κάνει κάτι τέτοιο για ανάλογα θέματα και πως μπορεί να το δημοισεύσει.
Σε ευχαριστώ και πάλι συγχαρητήρια.
vptoumazatos@gmail.com

sarman είπε...

Δεν είδα το Ανκορατζ Ancorage

civil είπε...

@sarman

δες στη Νέα Ζηλανδία!

Boura Vally είπε...

Πάρα πολύ ωραίος χάρτης. Τον χρησιμοποίησα στην τάξη για τη διδασκαλία της ποίησης του Καββαδία και πήγε πολύ καλά.

Dimitris Martinos είπε...

Συγγνώμη γιὰ τὴ δημοσίευση τοῦ σχολίου σὲ λάθος μέρος προηγουμένως. Τὸ άναρτῶ στὸ σωστὸ (ἐλπίζω).

Στὸ ποίημα "ὁ πιλότος Νάγκελ" τ' ὄνομα τοῦ πλοίου ποὺ
"ἔφευγε καπνίζοντας γιὰ τὰ νησιὰ Λοφοῦτεν" εἶναι
"Fjord Folden" καὶ προφανῶς ἀναφέρεται στὸ ὁμώνυμο φιὸρντ, ποὺ βρίσκεται καμιὰ διακοσαριὰ ναυτικὰ μίλια ΝΝΔ τῶν νησιῶν Λοφοῦτεν (http://www.geographic.org/geographic_names/name.php?uni=-394065&fid=4414&c=norway).
Πιστεύω πὼς ἀξίζει νὰ συμπεριληφθεῖ στοὺς Τόπους τοῦ Νίκου Καββαδία.

Χρόνια πολλὰ

Δημήτρης Μαρτῖνος

Άννα Σ. είπε...

Συγχαρητήρια για την εξαιρετική δουλειά σου. Σ' ευχαριστούμε που τη μοιράστηκες μαζί μας.

zesto biskoto είπε...

Ο μόνοι δρόμοι που αξίζει (και μπορούμε με ασφάλεια) να περπατήσουμε είναι αυτοί της ποίησης. Πηγή έμπνευσης η δουλειά σου, μπράβο!

Loukas είπε...

Λέγοντας "για εκεί που κυβερνάει το πουσι" αναφέρεται στο στενό της Μαγχης όπου συνηθίζεται να έχει ομίχλη (πουσι). Έχοντας Νότια πορεία περνάς το Λίβερπουλ το Σαιντ Τζορτζ κ γυρνάς για Μαγχη με προορισμό Βόρεια Ευρώπη

Dimitris Tsokakis είπε...

Μια μικρή συμπλήρωση, οι Εβρίδες είναι οι Νέες Εβρίδες, Βανουάτου σήμερα, στη ρότα από Πορτ Πεγκάσσου πρός Λ. Αμερική.
http://dimitristsokakis.blogspot.gr/2011/08/port-pegassu.html

Ανώνυμος είπε...

Συγχαρητήρια για τον εξαιρετικό χάρτη. Μια εκδοχή για τη ‘φοινικιά που ζωντανή θρηνεί στο Παραμέ’:
Parame/ceri: Ινδική θεότητα της οποίας ο σύζυγος θεός Ixora αποκεφάλισε από ζήλια το νεογέννητο γιό της Quenavady Ceuxi που γεννήθηκε με ανθρώπινη μορφή. Από το κεφάλι του φύτρωσε ένας φοίνικας. Η Parame βυθίσθηκε στην απελπισία για την απώλεια του παιδιού της και ο Ixora προσπάθησε να την παρηγορήσει βάζοντας μια κεφαλή λευκού ελέφαντα στον αποκεφαλισμένο Ceuxi.
Από το κεφάλαιο «Οι Θεοί των Ανατολικών Ινδιών» Ceremonies et coutumes religieuses des peuples idolatres του Bernard Picard, τυπώθηκε το 1735 στο Amsterdam.

civil είπε...

από κάτω προς τα πάνω:
@ανώνυμος: ΚΑΤΑΠΛΗΚΤΙΚΗ εύρεση, φοινικιά και Παραμέ(σερι) ταιριάζουν πολύ! Δε βρήκα ακόμα το Μινικάπε, φαντάζομαι ότι είναι κάποιος ινδικός μύθος, αλλά εξαφάνισα το γαλλικό Μινικάπε.

@Δημήτρης Τσοκάκης: ευχαριστώ πολύ! το διόρθωσα

@Λουκά: πες μου και τον τίτλο του ποιήματος για να το προσθέσω στη Μάγχη

@Δημήτρης Μαρτίνος: η πινέζα στα νησιά Λοφούτεν είναι ακριβώς πάνω στο φιόρδ Φόλντεν. Το πρόσθεσα στην περιγραφή της.

@Boura Vally: πως ακριβώς τον χρησιμοποίησες; σε ποια τάξη; πολύ ενδιαφέρον!!

Dr.Cafedjis είπε...

Φίλε η δουλεια που έκανες είναι σκέτο κόλλημα.

Φαινεται να υπαρχει ενα χωριο με το όνομα Parame (στο google earth: Parme) κοντά στη Goa (Ινδία), πράγμα που βγάζει περισσότερο νόημα από το να αναφέρεται στη γαλλικη πόλη.
Θα μιλησω με καποιες Ινδες συναδέλφους αν γνωριζουν περισσότερα, που ίσως να συνδεσουν αυτη η περιοχή με τον μύθο του ελεφαντοκέφαλου Quenavady Ceuxi.
Στο μεταξύ αναζητώ νησάκια, ποταμια και βουνά στην (πολύ) ευρύτερη περιοχή με όνομα κοντινό στο Minikape...
Θα επανέλθω αν εχω νεότερα.

civil είπε...
Αυτό το σχόλιο αφαιρέθηκε από τον συντάκτη.
civil είπε...

@Dr. Cafejidis:
είσαι στην Ινδία; σε ποια περιοχή;
Αναμένω νεότερα για το Μινικάπε με ανυπομονησία!

Veron είπε...
Αυτό το σχόλιο αφαιρέθηκε από τον συντάκτη.
Veron είπε...

Προσθήκη για το Αλγέρι


Σημάδι μαῦρο ἀπόμεινε κι ἂς ἔσπασε ὁ χαλκᾶς.
-Στὴν ἀγoρὰ τοῦ Ἀλιτζεριοῦ δεμένη νὰ σὲ σύρω.-
Ο λύχνος του Αλλαδίνου

civil είπε...

@Veron

ευχαριστώ πολύ!

Το απόσπασμα που ειχα στο Αλγερι απο το Λύχνο του Αλλαδίνου ήταν απο την Ινδία (θα ξέμεινε απο κόπι πέιστ)!
:)